Võtan omaks selles osas, mis puudutab teie isikut. Raamatu keelelise külje pealt jään siiski oma arvamuse juurde: asi pole lugeja eelteadmistes, vaid teatud kirjutamata heade tavade järgimises. Tegu pole ju akadeemilise kaaluga trükisega, pigem populaarses laadis raamatuga, mis eeldatavalt pretendeerib laiade masside, mitte pelgalt nn. harrastusajaloolaste huvile (kuna viimastele on kõik raamatus olev enamjaolt ammutuntud jutt, v.a. autoritekollektiivi poolt lisatud vested postmarkidest ja mannekeenidest). Kõneks olev raamat pole ilmselt viimane, ammugi mitte esimene viimaste aastate jooksul Eestis ilmunu, mille puhul ebameeldivalt torkab silma olematu keeletoimetus. Olemata ise filoloog, tekitavad selliselt poelettidele paisatud raamatud minus siiski sageli tunde, et mind kui lugejat alahinnatakse... või hindab autor ennast mingil põhjusel üle. Et pealtnäha on vähem või rohkem vaeva nähtud koostamisega, aga toimetamiseks enam tahet/aega/raha pole, peaasi, kui komad enam-vähem õigetesse kohtadesse saavad. Millises maailma keeles on olemas lause "mehed saavad Ausbildungit"? Samas raamatu pealkirjaks ja tuumaks on valitud väärikas materjal!Leo Tammiksaar kirjutas: polevat probleem ei minus ega raamatus
Ma loodan, et see arvamusavaldus läheb arvesse konstruktiivse kriitikana, mitte kellegi solvamise või järjekordse arutu lahmimisena. Edu ja kordaminekuid edaspidiseks!